Sablonok, bővítmények magyarítása

Hivatalosan honosításnak mondják ezt (angolul localization), és írtam is már róla korábban a Globalizáció és lokalizáció című cikkemben. Most egy konkrét példán (a WooCommerce webáruházzal kapcsolatban) röviden leírom, pontosan mit kell tenned, hogy a webáruházad magyarul szóljon a látogatóidhoz.

1. Töltsd le a POEdit nevű programot: http://www.poedit.net/download.php

2. Töltsd le FTP-vel a tárhelyedről a wp-content/plugins/woocommerce/languages mappából a woocommerce-en_GB.po nevű fájlt.

3. Nyisd meg a POEdittel.

4. A Katalógus -> Beállítások menüpontban írd át az adatokat: beírhatod a saját nevedet és e-mail címedet, de ez nem kötelező, viszont írd át a nyelvet Hungarian-re, az országot Hungary-re, és a Többesszámú formához írd be: nplurals=2; plural=n != 1;

5. Ezután mentsd el a fájlt woocommerce-hu_HU.po néven.

6. Most csináld meg a fordítást, időnként mentsd el. 1762 sor, tehát eltart egy darabig, de ha rám hallgatsz, csak a kívül látható üzeneteket fordítod le, az admin felületet nem…

7. Ha mentés után Fatal error hibaüzenetet ír ki, azzal ne foglalkozz, jó az! 🙂

8. Amikor kész vagy, töltsd fel FTP-vel a tárhelyedre az elkészült woocommerce-hu_HU.po, és a közben automatikusan létrejövő woocommerce-hu_HU.mo fájlt is az előzőleg említett languages mappába.

9. Ezután, ha a Vezérlőpultod magyar, akkor a WooCommerce is magyar lesz. (Nagyrészt 🙂 Az admin felületen ugyanis nem vesz mindent figyelembe, de a lényeg az, hogy kívül jó.)

 

MEGJEGYZÉS: nekem van egy kész, teljes fordításom a WooCoomerce-hez, folyamatosan frissítem (mert a bővítményt is folyamatosan frissítik…). Kifelé (a vásárlók számára látható részen) 100 %-os, de az admin felületen van néhány szó, sor, amelyek angolul vannak – többezer sorból áll a nyelvi fájl, gyakorlatilag lehetetlenség folyton utána menni. De a lényeg, hogy kifelé magyar. Ehhez nemcsak a nyelvi fájlban, de néhány további fájlban is kellett fordítani, mert sajnos nem teljesen szabványos, nem mindent vesz a nyelvi fájlból. Mindenesetre 2.400 Ft + ÁFA = 3.048 Ft-ért megvásárolható.

FRISSÍTÉS: kijött a WooCommerce 2.0-ás főverziója, amelytől kezdve a magyar fordítás állandó részévé vált a csomagnak. Hála az égnek, nem kell vele foglalkoznom tovább! 🙂 Nem nagyon érte meg a rengeteg munka azért a kis összegért… Nem tökéletes ez a fordítás sem, de azért tűrhető. Úgyhogy a saját WooCommerce fordításom árusítását ezennel megszüntetem.

 

Oszd meg Te is:

Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

Ezek is érdekesek lehetnek számodra: 

Ne maradj le semmiről, iratkozz fel hírlevelünkre!

Javasolt eszközök:

Banner250x250.png
Elementor Pro
Generatepress Logo White Asset
GeneratePress
Divi 4.0
Divihello
Prémium támogatás és ajándék Divi licence
Adatvedelem.png
ADATVÉDELEM minta
Aszf.png
Webshop ÁSZF minta

“Sablonok, bővítmények magyarítása” bejegyzéshez 44 hozzászólás

  1. Szia Móni! Csinálgatok már egy ideje egy oldalt és a magyarítással van pár gondom. Van a sablon mappában egy “languages” mappa és abban egy ” Translate.po” fájl. Olvastam a magyarításról amit írtál de úgy tűnik nem értem a dolgot. Kipróbáltam pár variációt de nem működtek. Lehet ezzel a “Translate.po” fájllal kezdeni valamit vagy ez kevés? Mert nincs neki “en_GB” a végén.

    Köszi a választ!
    Köti

  2. Hááát 😛 nem működik. De a php fájlban megtaláltam egyet és ott fogom átírni majd a többit is. Köszi a segítséget. 🙂 Vannak jellegzetesen olyan php fájlok amikben szoktak lenni az ilyen szöveges részek, vagy lehet bármelyikben? Ha már írtál erről akkor bocsi pedig olvastam sokmindent, lehet csak nem ugrik be. Szia! Köszi!

    Köti

    • Ha nem működik a “szabályos” megoldás, mert a sablon nem követi a szabványt, akkor én is a php fájlokban szoktam lefordítani a sablont. Ha csak magyarul kell az oldal, ez nem gond. Nézd végig az összes php fájlt, amelyek a sablon főkönyvtárában vannak, és mindben írd át a szövegeket. Ha esetleg van functions alkönyvtár, abban is van olyan fájl, amelyet le kell fordítani. A functions.php-t nem érdemes. Vigyázz, mit írsz át, nehogy változót is lefordíts! Lásd még:
      https://wp-suli.hu/haladoknak/magyaritas-alapok/
      és
      https://wp-suli.hu/haladoknak/globalizacio-es-lokalizacio/

      Erre figyelj: PSPad Editort használj, ne Jegyzettömböt, és ellenőrizd, hogy UTF-8 legyen a karakterkódolás. Ha az van bepipálva, akkor is kattints rá még egyszer, hogy tutira UTF-8 legyen, különben felmásolás után a Vezérlőpulton a Megjelenés -> Szerkesztő menüpontban egyesével javíthatod ki az ékezetes betűket… (Tapasztalatból beszélek.)

  3. Sikerult már csak pár apróság maradt de végul a php fájlban kellett átírni. Az átírásokkal vigyázok és köszi. Csak egyet 🙂 egyszerre és ha nem működik pontosan vissza ahogyan volt. 🙂 Amúgy Notepad++ -ot használok és ha jól tudom alapvetően ez a kettő a bevált erre.

    Ha valakinek segít – bár lehet elhangzott már 🙂 – szóval úgy kerestem meg a magyarítandó szövegeket, hogy először átnéztem az oldalt simán és kis lista mik vannak és hol. Na aztán a keresővel konkrétan rákerestem azokra. Osztán átírás megnézéssel hogy jó e? Ha nem vissza és lépés a következőre amit a kereső talált. Megin átírás és ha jó marad. 🙂

    Köti

  4. Szia!
    Az lenne a kérdésem, hogy a többi nyelvi file-t törölni kell-e a woocommerce-nél? Mert nekem egyáltalán nem működik a magyarítás, amit a GB-ből csináltam meg. Lefordítottam amit kell, de ez nem látszik egyáltalán. Magyar az admin felületem WP-ben. Az ftp-nél is minden rendben van, tehát a file-ok megegyeznek.
    Mi lehet a gond szerinted?

    • Sziasztok!
      A többi nyelvi fájlt nem érdemes kitörölni, hiszen nem sok helyet foglalnak és ha esetleg valaki kitörli véletlenül az angol nyelvi fájlt is, akkor megbolondul a plugin 🙂
      Szerintem egyszerűbb használni a Codestyling Localization WP bővítményt, amit nagyon egyszerűen fel tudtok telepíteni, és remekül lehet dolgozni vele, nem kell ftp-vel telepítgetni a nyelvi fájlokat, így időt és bosszúságot spórolhattok, és nem utolsósorban a vezérlőpultból is szerkeszthető a nyelvi fájl, ha esetleg nem vayg megelégedve a szavakkal.

      A WooCoomerce-s webáruházunk teljes fordítása is ezzel készült, meg apránként sok más bővítmény is fordításra került, így lassan teljesen magyarítani lehet ráérő időben, akár szóról-szóra is 🙂

      • Egyet is értek, meg nem is – használtam a Codestyling Localizationt itt-ott, vannak előnyei és hátrányai, nekem annyira nem jött be, de hát kinek a pap, kinek a paplan 🙂

    • Bocs, Surfmano, csak most vettem észre a hozzászólásod (amikor István írt), előtte valahogy elkerülte a figyelmemet.

      Nem, a többi nyelvi fájlt nem szabad kitörölni, nem az a gond. A woocommerce egyébként elég simlis, van pár hely, ahol a kódban más van, mint a nyelvi fájlban, meg van egy csomó olyan szövegrész is, amelyet a webáruházakhoz készült sablonok felülírnak, egyszóval én is három helyen fordítottam: a woocommerce nyelvi fájlban, a woocommerce egyes php fájljaiban, és a sablonban, sőt, négy helyen, mert néha a sablonokat is kétféleképpen kellett fordítani…

      • Igen, ebben Móninak igaza van: a woo-t nem elég csak a nyelvi fájlban fordítani 😉 Egyébként én is dolgozom Poedittel is, de a Honosítónál gyorsabban látom az eredményt.

  5. A megrendelés lapon, a rendelés beküldése gomb mellé hogyan lehet elhelyezni az “Elfogadom a feltételeket” szöveget és checkboxot?
    Úgy, ahogyan a scrapfellow.com oldalon van megoldva?

  6. Valami nem kerek nálam…
    A fent megadott útvonalon wp-content/plugins/
    nincs ott a sablon mappa, de még a public_html/wp-content/themes/redmoz (ez a sablon neve) se található language mappa.
    Ilyenkor hogy lehet honosítani?
    Tudnátok segíteni? Kérlek!

    • Lásd fentebb, amit Kötönynek írtam. A kódban kell, ha nincs nyelvi fájl. (A plugins alatt persze, hogy nincs, ott a bővítmények vannak. A themes alatt van a sablon könyvtára, a redmoz, az alatt kellene lennie a lang vagy languages mappának. Ha nincs, akkor marad a direktben fordítás.)

      • Szia Móni!
        Frissítettem a woocommerc-et és angol lett az egész, és nem találok semmi olyan beállítást, ahol a nyelvet lehetne állítani. Segíts kérlek…

      • Szia! A WooCommerce -> Rendszerállapot menüpontban, az Eszközök fülön, a Fordítások frissítése sorban kattints a mellett lévő Fordítások frissítésének kényszerítése gombra.
        Ja, persze, Neked most minden angolul van, úgyhogy akkor WooCommerce -> System Status -> Tools -> és ott kell lennie a Fordításoknak, ha amúgy a Vezélrőpultod magyarra van állítva.
        Egyébként nekem is volt már ilyen, de olyankor pár ide-oda kattintás után (dolgoztam tovább az oldalon, még nem is vettem észre, mi történt), egyszer csak a WooCommerce magától kiírta, hogy frissíteni kell a fordításokat, rányomtam, és meg is csinálta szépen.
        Neked ilyen üzenet nem jött fel?

      • Nem, valami hibát nyalt be, mert az oldalak sem jelentek meg, ráadásul hiába telepítettem újra az oldalakat, így sem jelentek meg. Ezért fordultam a duplicator pluginhoz 🙂
        https://wp-suli.hu/haladoknak/extrak/hurra-koltozunk/
        Még szerencse, hogy pont előtte mentettem:)
        A webshopba való tömeges készlet feltöltésben nem tudnál segíteni, mert itt olvastam erről, de kértem is Treszka Józsit, hogy segítsen, de még nem nagyon volt gép előtt.

  7. hát ez tök jó … akkor az enyém miért nem beszéli a magyart ?
    az a baj, hogy localhoston van? tehát még csak saját gépen?

    lehet azt akarják, hogy végre tanuljak meg angolul 😀

    • Magyar nyelvűre van állítva a WordPress? Mert a nyelvi fájlok használatát vagy nem használatát ez dönti el. A wp-config.php fájlban a WP_LANG változó értéke legyen ‘hu_HU’, és a wp-content mappában legyen fent a languages mappa a magyar nyelvű fájlokkal.

  8. Szia Móni, nekem a kályhától kell elindulnom, nem tudnád plugin után most egy sablonnal kapcsolatban is leírni a honosítást hogy hogy kell, szerencsés esetben a discover sablon szolgálna példának, hogy azt hogy lehet magyarítani, angol szakon végeztem a főiskolát és az egyetemet is, ha megcsinálom a fordítást, akkor azt is föl tudod tenni a wp-suli-ra. Van esély, köszi, Árpi

    • Ugyanígy kell, meg kell keresni a sablon mappái között a languages vagy lang nevűt, és ott a POEdittel átírni az angolt magyarra.

      Ha nincs ilyen szabványos nyelvi fájlja a sablonnak, akkor marad a kódban, direktben fordítás, amit feljebb már több hozzászólónak is írtam.

      Vagy még megpróbálhatod a Codestyling Localization bővítménnyel:
      https://wordpress.org/plugins/codestyling-localization/
      – bár sajnos már elég régen nem frissítették, úgyhogy nem biztos, hogy működni fog.

    • Igen, feltéve, hogy a Vezérlőpultod magyar, tehát a WordPress magyar nyelvre van állítva. Ebben az esetben automatikusan a magyar verziót veszi figyelembe, ha van olyan, és ha szabványosan van elnevezve – tehát pl hu_HU.po vagy bovitmenyneve-hu_HU.po vagy hasonló. Lényeg, hogy ugyanúgy legyen elnevezve, ahogy a többi nyelvi fájl, csak a végén hu_HU legyen.

  9. Minden így van, ahogy mondtad, de sajnos mégsem Magyar a bővítmény. Létezik más megoldás erre a problémára, ha ez így nem megy? Mi lehet a gond?

  10. Írtam neked privát e-mailt is, ami érdekes a számomra, azt elmondom itt. Valóban létezik a pluginnak egy olyan modulja, hogy engedélyezem-e a .po language file-okat, ez nem volt bepipálva, engedélyeztem, de még mindig semmi változás. Ugyan úgy Angol a menürendszere és minden más a bővítményben. Más ötlet?

    • Végül meglett a megoldás. A .mo fájl nem .mo fájl volt 🙂 Hanem .po, csak valaki átírta a kiterjesztést. Ez így nem működik 🙂 A Poedit programmal létre kell hozni a .mo -t (ami a gépi kódos változat). Én ezt most megtettem, fel is töltöttem mindkét fájlt a tárhelyre. És most működik. Hurrá 🙂

  11. Kedves Móni! Nagyjából sikerült magyarítanom a sablonomat, a kódban írtam át. Már csak egy dolog hiányzik. A you searched for… fenn, a böngésző fülében. Szeretném átírni a keresési találati oldal nevét is magyarra. Esetleg van valami tipped 🙂

  12. Szia! Azokban nem volt benne, hogy mi legyen az URL neve, de a megoldás ott jött, ahol nem számítottam. Tökre véletlenül. A Yoast SEO ugyanis megcsinálta nekem…

  13. Szia Moni! Azt mondjak Te biztos tudsz Nekem segiteni 🙂 Nekem forditott problemam lenne! Az En weblapom (kepek eladasaval foglalkozom) kulfoldieknek keszult es angol nyelvu. Viszont a woocommerce magyar es amikor atallitom angolra akkor nem talalja az aruhazban a fotokat, illetve nem lehet oket megvasarolni! Eltunik a vasarlo gomb es a variacios legordulo menu. Ha esetleg tudnal Nekem ebben segiteni elore is nagyon szepen koszonom!
    http://www.louiphoto.com

    Udv Loui 🙂

    • Szia! Ha nem talál valamit, az nem a nyelvi fájlok miatt van, hanem valószínűleg az alapértelmezett Közvetlen linkeket használod, és mivel az adatbázisba (amikor feltöltötted a termékeket) a magyar nyelvű előtag került (pl termekkategoria), angolra állítás után ez átállítódik mondjuk product-category-ra, ezért nem talál dolgokat, amelyeknek a linkjében van ilyen rész.

      Tehát ha (magyarra állított Vezérlőpultnál) eleve átírod a Beállítások -> Közvetlen linkek menüpontban ezeket az előtagokat, akkor a WP ezt le fogja követni és megjavulnak a linkek. (Remélhetőleg.)

      De az is segíthet, ha a wp-content/languages/plugins mappából törlöd a woocommerce magyar nyelvi fájlokat.

Szólj hozzá!

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..